Aucune traduction exact pour عز وجل

Question & Réponse
Text Transalation
ajouter des mots
Envoyer

Traduire français arabe عز وجل

français
 
arabe
Résultats connexes

les exemples
  • Le pire jour de ma vie.
    Cripes عز وجل. اسوأ يوم في حياتي.
  • Ne soyez hostile à aucune d'entre elles, la laissant en suspens.
    يقول الله عز وجل (الآية 129 من سورة النساء):
  • Puisse l'âme de M. Kronfol reposer en paix.
    وسنتذكره دائما راجين من الله عز وجل أن يتغمده بواسع رحمته.
  • Je t'ai baptisé, par l'autorité du Dieu tout-puissant. comme preuve d'engagement pour le servir jusqu'à ta mort et puisse-t-il accéder à la vie éternelle.
    .لقد عُمد اليك .بتراخيص من الله عز وجل .إنها شهادة أنك قد دخلت في إتفاق
  • Nous demandons à Dieu tout-puissant de préserver notre religion, de nous aider à parvenir à la vérité intérieure et extérieure par le biais de la religion, de sauvegarder notre faculté de jugement et de nous protéger de nos propres démons.
    فنسأل الله عز وجل أن يحفظ علينا ديننا ويرزقنا التمسك به على الحقيقة ظاهرا وباطنا ويلهمنا رشدنا ويقينا شر أنفسنا.
  • Je parle du Créateur suprême qui est Amour et non pas de ceux qui souhaitent en faire un odieux instrument de fanatisme, de préjugé et de haine.
    ”إنني أتحدث عن الخالق عز وجل بوصفه مثالا للحب لا عن أولئك الذين يودون أن يجعلوا منه أداة قبيحة للتعصب والتحيز والضغينة.
  • Dieu tout-puissant dit « Sinon en droit, ne tuez point votre semblable que Dieu a déclaré sacré » et « C'est pourquoi, nous avons donné ce précepte aux enfants d'Israël : celui qui aura tué un homme sans que celui-ci ait commis un meurtre ou un acte de corruption sur Terre sera considéré comme le meurtrier de l'humanité tout entière ».
    ويقول الله عز وجل: (ولا تقتلوا النفس التي حرم الله إلا بالحق) ويقول سبحانه: (من أجل ذلك كتبنا على بني إسرائيل أنه من قتل نفسا بغير نفس أو فساد في الأرض فكأنما قتل الناس جميعا الآية).
  • Il ressort clairement de ce qui précède que les actes susmentionnés sont proscrits et figurent parmi les plus grands des péchés. Ce péché est encore plus grave lorsque l'on attribue ces actes à la religion, car cela constitue un crime majeur et une calomnie à l'encontre du Tout-Puissant, qui dit : « Ceux qui inventent des mensonges sur le compte de Dieu ne prospéreront jamais ».
    وبهذا يتبين أن هذا العمل محّرم ومن الكبائر وأعظم من ذلك نسبة هذا العمل إلى الدين فإن هذا جُرم عظيم وافتراء على الله عز وجل والله تعالى يقول: (إن الذين يفترون على الله الكذب لا يفلحون).
  • Les oulémas respectables d'aujourd'hui ont, grâce à Dieu, maintes fois condamné ces actes abominables, qui ne sont en rien liés à l'Islam, et ont affirmé que quiconque viole ces principes, en paroles ou en actes, ne doit pas être suivi car cela est proscrit par la loi divine et par les jurisconsultes. Il est du devoir des musulmans de faire preuve de piété envers Dieu et de se garder de tomber dans le péché, notamment de commettre des attentats à l'explosif ou des actes de corruption sur terre, de braver les interdits religieux ou de lui attribuer de tels actes de haine alors qu'il n'en est en aucun cas responsable. Les oulémas respectables sont tenus de transmettre ce message et de l'expliquer jusqu'à ce que ceux qui ont dévié du droit chemin se repentent et que le monde entier sache que ces crimes n'ont aucun lien avec la religion de Dieu le Tout-Puissant. Ils sont tenus d'accomplir cette mission jusqu'à ce que ces paroles soient entendues. Dieu a exigé des hommes de science qu'ils s'expriment clairement et qu'ils ne se taisent point. Il a dit : « Allah prit, de ceux auxquels le Livre était ordonné, cet engagement : “Exposez-le, certes, aux gens et ne le cachez pas” ».
    وجاء الإسلام بعموم العدل مع العدو فلا تحملك عداوته على الاعتداء عليه وظلمه يقول الله عز وجل: ﴿ولا يجرمنكم شنئان قوم على ألا تعدلوا اعدلوا هو أقرب للتقوى﴾ وإن ما يجري في العالم اليوم من تفجيرات وما حدث صباح يوم الخميس من تفجيرات في لندن استهدف جملة من الآمنين هذا مما لا يُقره دين الإسلام ولم يأت به بل هو من المحرمات في ديننا كما بينا ومن نسب ذلك إلى الإسلام أو ادعى أن دين الإسلام يُقر هذا العمل فقد أعظم الفرية على دين الله والله عز وجل يقول: ﴿إن الذين يفترون على الله الكذب لا يُفلحون﴾ وقال سبحانه: ﴿قل إنما حرم ربي الفواحش ما ظهر منها وما بطن والإثم والبغي بغير الحق وأن تشركوا بالله ما لم يُنزل به سلطانا وأن تقولوا على الله ما لا تعلمون﴾ وقد تكرر - بحمد الله - إنكار هذه الأعمال الشنيعة من قبل علماء المسلمين المعتبرين في هذا الزمن وتكرر منهم البيان بأن هذا ليس من الإسلام في شيء فلا عبرة بمن خالف هذا قولا أو فعلا فإنه محجوج بالأدلة الشرعية وإطباق العلماء المعتد بهم على ما ذكرنا فالواجب تقوى الله عز وجل والحذر من الوقوع بما حرم الله عز وجل من القتل أو التفجير أو الإفساد في الأرض وكذلك الجرأة على دين الله عز وجل ونسبة هذه الشناعات إليه وهو منه براء ويجب على أهل العلم تكرار البيان والإيضاح حتى يرعوي من ضل عن صراط الله المستقيم وحتى يتضح للعالم أن هذه الجرائم ليست من دين الله عز وجل وحتى تبرأ ذمة العالِم ويخرج من العهدة فإن الله عز وجل أخذ الميثاق على أهل العلم بالبيان وحرم عليهم الكتمان يقول الله سبحانه: ﴿وإذ أخذ الله ميثاق الذين أوتوا الكتاب لتبيننه للناس ولا تكتمونه﴾.
  • Nous avons souhaité faire cette déclaration afin de rétablir la vérité et de conseiller la nation. Je demande à Dieu, qui entend tout et à réponse à tout, de préserver notre religion et notre nation, de sauvegarder notre faculté de jugement, de nous aider à comprendre notre religion et à appliquer la sunna du Prophète et de nous protéger des tentations visibles ou cachées.
    هذا ما أحببنا بيانه براءة للذمة ونصحا للأمة، أسأل الله عز وجل أن يحفظ علينا ديننا وأمتنا وأن يلهمنا رشدنا ويوفقنا للفقه في الدين والتمسك بسنة سيد المرسلين صلى الله عليه وسلم وأن يعصمنا من مضلات الفتن ما ظهر منها وما بطن إنه سميع مجيب.